jueves, 25 de marzo de 2010

Carlsen e Ivanchuk vencen en el Melody Amber


Magnus Carlsen y Vasily Ivanchuk empataron en el primer puesto de la clasificación combinada del torneo Melody Amber que se celebró en la ciudad francesa de Niza.
Esta clasificación combinada suma los puntos de cada jugador en las clasificaciones de las modalidades "rápida" y "a la ciega"
Ambos compartieron también el primer puesto de rápidas con 8 puntos mientras que el campeón de Rusia Alexander Grischuk dominó ampliamente la competición ciega pero su pobre resultado en rápidas ( 4,5 puntos) le alejó del primer puesto final.
Clasificación combinada:
1º - 2º Magnus Carlsen ( Noruega) 14,5
1º - 2º Vasily Ivanchuk ( Ucrania) 14,5
Vladimir Kramnik (Rusia) 13
Alexander Grischuk ( Rusia) 12,5
Sergey Karjakin ( Rusia) 12 ... y así hasta 12 participantes.
Curiosidades:
1.- Las partidas a la ciega se juegan en este torneo delante de un ordenador, como puede verse en la foto, al contrario que en la forma tradicional en la que el jugador tenía los ojos vendados o se encontraba de espaldas a un tablero en el un operario ejecutaba la jugada que el jugador anunciaba en voz alta. En el Amber el ordenador muestra un tablero vacio en el que el jugador "mueve" picando con el ratón en las casillas vacías del tablero. Esto supone una pequeña ventaja pues además de ahorrarse el jugador visualizar mentalmente el tablero, el programa informático impide realizar jugadas "imposibles". Lo que no impide es que el sufrido jugador a la ciega se deje comer la pieza olvidada en un rincón del tablero desde la jugada 10...
2.-La nacionalidad de Karjakin (o Kariakin, según quien transcriba del alfabeto cirílico), no está errada por el redactor: además de casarse recientemente ( a los 20 años) el que en su día fue el gran maestro más joven de la historia ha cambiado su nacionalidad de la ucraniana a la rusa así como su residencia buscando un mejor futuro profesional.
3.- De los doce participantes, nueve nacieron en la antigua Unión Soviética aunque Karjakin por sólo un año.

1 comentario:

  1. Esto de las traducciones de los nombres rusos tiene su miga...
    Ahora la moda ha transformado a los Sergei, Alexei, Vasili, Anatoli... en Sergey, Alexey, Vasily, Anatoly. Será que copiamos las traducciones de los nombres de los ingleses a los que les gusta más acabar en i griega. Y leemos en los medios españoles Ukrania, Algeria, Korea, Romania, Belarus ( Bielorrusia, este es más difícil de adivinar), Malaysia y algunos más como si estos paises no tuvieran nombres en nuestro idioma.

    ResponderEliminar